An
Experiment in Intertextuality
Anne Locke's A Meditation Of A
Penitent Sinner: Written in Maner Of A Paraphrase upon the 51. Psalme of
David was published in 1560, appended to her translation of four sermons
by John Calvin. Largely ignored in literary scholarship, Locke's sonnet sequence
has only recently been recognized as an important early modern text--as the
first sonnet sequence in English, as an example of women's literary achievement,
and as a strong example of a particular literary form, the psalm translation.
I offer here a further look at Locke's work within an intertextual and hypertextual
environment.



- Background essay
- Comparison
page of Psalm 51.5
- George Joye, The Psalter of David
in Englishe purely and faithfully translated aftir the texte of Feline...
(1530)
- Miles Coverdale [1488-1568],
Goostly psalmes and spiritual songes drawen out of
the holy Scripture, for the comforte and consolacyon of soch as love to rejoyse
in God and his worde (Southwark, Johan Gough, 1535. [STC2 5892].
- Richard Taverner (1505?-1575).
An Epitome of the Psalmes, or brief meditacions upon
the same, with diverse other moste christian prayers, translated by Richard
Taverner. (London, [R. Bankes? For A. Clerke?] 1539. [STC 2748]
- Miles Coverdale, The
Psalter or Boke of the Psalmes, where unto is added the Letany and certayne
other devout prayers. (London, 1548). [STC 2379]
- Sir Thomas Wyatt, Certayne
psalmes chosesn out of the psalter of David/ commonly called thee .vii. penytentiall
psalmes (1549)
- Henry Howard, Earl of Surrey (1517-1547).
Certayne Chapters of the proverbes of Salomon drawen
into metre by Thomas Sterneholde, late grome of the kynges Magesties robes.
(London, John Case for Willyam Seres, 1549-1550) . [STC 2760]
- Robert Crowley: The
Psalter of David newely
translated into Englysh metre in such sort that it maye the more decently,
and wyth more delyte of the mynde, be reade and songe of al men....
(London, 1549). [STC 2725]
- William Whittingham (1524?-1579),
ed. One and Fiftie Psalmes of David in English metre,
wherof .37. Were made by Thoma Sterneholde: and the rest by others. Conferred
with the hebrewe, and in certeyn places corrected as the text, and sens of
the prophete requried. (Geneva, John Crespin, 1556. [STC 16561]
- Matthew Parker (1504-1575). The
whole psalter translated in to English metre, which contayneth an hundreth
and fifty Psalmes. (London, John Daye, 1567) [STC 2729]
- William Hunnis (d. 1597). Certayne
Psalmes chosen out of the Psalter of David, and drawen forth into Englysh
meter by William hunnis, servant to the rhyght honorable Syr Wyllyam Harberde
Knight newly collected & imprinted. (London, the wydowe of Jhon herforde,
for Jhon Harrington, 1550). [STC 2727]
- Mary Sidney, Countess of Pembroke
[1561-1621], The
Psalmes of David translated into diverse & sundry kinds of verse, more
rare & excellent, for the method & varietie then ever yet hath bene
done in English (1599)
- Richard Verstegan
[ca. 1550-1640], Odes. In imitation of the seaven
penitential psalms, with sundry other poemes and ditties tending to devotion
and pietie. Antwerp: 1601. [STC 21359]
- George Sandys (1574-1643). A
Paraphrase upon the Psalms of David. By G.S.
Set to new tunes for private devotion; and a thorough bass, for voice or instrument.
By Henry Lawes, Gentleman of his Majesty's Chapel Royal. London:
1636 [STC 21724]
- Charles Glemhan:
Most godly prayers compiled out of Dauids Psalmes by
D. Peter Martyr [1569]
top